"Presumably his mother would be keen to take him to that, [but] whether she is going to be well enough to do that remains to be seen," he told BBC News.
维切尔告诉BBC资讯部说:“乔治的妈妈应该很想亲自送他去上学,但是她的身体情况是否能做得到,还有待观察。”
"It had also been expected that the Duke and Duchess of Cambridge would be taking a foreign trip this autumn," he added.
他补充说:“今年秋天威廉和凯特本来还准备出国访问。”
"Whether they will be able to do that or whether the duchess will be well enough to do that also remains to be seen."
“这次访问能否成行,凯特的身体是否能承受得住,也有待观察。”
The expected child will become the fifth in line to the throne behind Prince Charles, Prince William, Prince George and Princess Charlotte.
凯特腹中的这个孩子将会是王位第五顺位继承人,排在查尔斯王子、威廉王子、乔治王子和夏洛特公主之后。
A change - which stops royal sons taking precedence over their female siblings in the line of succession - came into force in March 2017.
英国王子对王位的继承权不再优先于公主,这一变动已于2017年3月生效。
The child will be the Queen's sixth great-grandchild.
这个孩子将会是女王的第六个曾孙。
【又有喜啦:凯特王妃怀上第三胎!】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15