Yet the research has already generated attention and controversy.
但是,美国的研究仍然引发了关注与争议。
"This is pushing the research faster than I thought we would see," said Dana Carroll, professor of biochemistry at the University of Utah, "if the MIT Technology Review report rings true." Carroll has used CRISPR in his own studies, but was not involved in the new research.
犹他大学生物化学系教授德纳•卡罗尔说:“如果《麻省理工技术评论》的报道是真的,那么这项研究的速度已经超出了我的预期。”卡罗尔曾在自己的研究中使用基因编辑技术,但并没有参与这项新研究。
The controversy surrounding gene-editing in human embryos partly stems from concern that the changes CRISPR makes in DNA can be passed down to the offspring of those embryos later in life, from generation to generation. Down the line, that could possibly impact the genetic makeup of humans in erratic ways.
围绕着人类胚胎基因编辑存在争论,部分原因是因为担心基因编辑技术对DNA的改变日后会一代接一代传给那些胚胎的后代。这样一来,可能会对人类基因组成产生不稳定的影响。
"There is also considerable concern about off-target effects, such as making mutations at sites in the genome other than the intended target," said Carroll. In other words, an edit made in one area of DNA possibly could cause problems in another, as a ripple or domino effect, which could be concerning.
【美国首次对人类胚胎进行基因编辑,或能消除家族遗传病】相关文章:
★ 日本外相喊话外媒:安倍晋三的正确写法应该是Abe Shinzo
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15