Today such a deal might be rejected, says Mr Wessel, a member of the US-China Commission. One reason is a lack of reciprocity. Even as Chinese groups take stakes in US biomedical companies, Chinese regulations prevent foreign companies from taking genetic data out of China, according to Mr Shobert.
美中经济与安全评估委员会成员韦赛尔表示,如今这样的交易可能遭到否决。其中一个原因是缺少互惠性。肖伯特表示,尽管中国企业持股了美国生物医学公司,但中国法规不允许外国企业将基因数据带出中国。
Cfius also does not track most foreign loans, non-controlling investments of less than 10 per cent — such as the iCarbonX deal — or stakes in start-ups.
美国外国投资委员会也不跟踪大部分的外国贷款、股份不足10%的非控股性投资——比如碳云智能的收购——或对初创企业的入股。
“That’s what’s scaring the crap out of the FBI,” says Mr Rosen. “That the most early-stage interesting stuff, the stuff happening in garages, could get sort of infiltrated with Chinese money.”
“最初期的有趣的东西,在车库里研究的东西,可能被中国的资金渗透,这可把FBI吓坏了,”罗森表示。
In Congress, Senator John Cornyn, a member of the Republican leadership, plans to introduce legislation to expand government reviews of foreign investments to include joint ventures and other technology company acquisitions. “The status quo on investment from China is simply unsustainable,” Mr Cornyn said at a June Council on Foreign Relations event.
【大国角力的新领域:基因数据】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15