The move will affect 14 dates in Asia and North America over the next three months.
未来3个月内亚洲和北美洲地区的14场演出将受到影响。
Bieber has performed more than 150 shows since the tour promoting his 2017 album Purpose began in March 2016.
自2016年3月以来,为宣传2017年发行的专辑《Purpose》,比伯已经进行了150多场巡演。
The tour grossed $93.2m in the first half of 2017, with an average of almost 40,000 ticket sales per date.
比伯2017年上半年的巡演总收入为9320万美元(约合人民币6.3亿元),平均每场售出近4万张门票。
The singer himself has not yet commented on the decision on social media.
比伯本人还没有在社交媒体上就这一决定发表评论。
Most of Bieber's remaining dates were in the US, but he was also due to play in Japan, Hong Kong, the Philippines, Singapore and Indonesia.
余下的巡演场次大部分是在美国,但比伯原定也要在日本、中国香港、菲律宾、新加坡和印度尼西亚表演。
Chinese officials said last week that the Canadian pop star had been banned from the Chinese mainland because he had engaged in what they described as "bad behaviour".
中国官员上周表示,鉴于贾斯汀•比伯的“不良行为”,已经禁止这位加拿大流行歌手来中国内地表演。
【贾斯汀·比伯宣布取消其他世界巡回演唱会】相关文章:
★ 恋爱中自私的表现
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15