Having high cognitive empathy simply means they can understand others’ emotions.
认知性同理心很高,意味着这些人能理解别人的感情。
Having high affective empathy means a person can experience, internalize, and respond to those emotions.
情感性同理心很高,则意味着一个人能够体会、内化这些感情,并对它们做出反应。
The “trolls” in the study scored higher than average on two traits: psychopathy and cognitive empathy.
实验中的“喷子们”在两项特质上比一般人的得分高:心理变态和认知性同理心。
So even though “trolls” exhibit one kind of empathy, coupling it with psychopathy ultimately makes them nasty, the researchers suggested.
所以,研究者指出,虽然“喷子们”表现出其中一种同理心,但它和心理变态结合起来却最终让这些人变得很恶劣。
Psychopathy includes a lack of care for others’ feelings.
心理变态这一点包括“不在乎别人的感受。”
High levels of cognitive empathy make these people adept at recognizing what will upset someone, and knowing when they’ve pushed the right buttons.
高水平的认知性同理心,让这些人很擅长找出哪些行为能惹恼一个人,也让他们能知道自己何时达到了目的。
The lack of affective empathy allows trolls not to experience or internalize the emotional experience of their victims
【心理学家如何看待“网络喷子”?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15