John Maggs, president of the Clean Shipping Coalition, also told Dispatches: “Most large ships burn heavy fuel oil. It’s a residual product from the refining industry, so after the refiners have produced the petrol and diesel we put in our cars, they’re left with what is essentially a waste product. It’s called residual fuel, or heavy fuel oil.
清洁航运联盟负责人约翰·马格斯也和节目组说:“大多数邮轮都烧重燃油,那是炼油产业的残余产物。炼油机产出汽车用的汽油和柴油之后,剩下的基本都是废料产物。这些废料产物就叫剩余燃油或者重燃油。”
"From an environmental point of view, it’s bad because of the air pollution caused by the very high sulphur content. The shipping industry, however, has traditionally liked it because it’s much cheaper than other fuels.”
“重燃油由于硫含量很高,污染环境,所以从环保角度来说这种油不好。但是因为重燃油比其他燃料便宜,所以航运产业一直偏爱它。”
Responding to the findings revealed by the investigation, P&O Cruises said: “Since 2005 we have reduced our fuel consumption by 28 percent, with the accompanying reduction in air emissions.”
P&O邮轮公司对调查结果做出回应说:“我们从2005年至今,燃油消耗量减少了28%,污染气体排放量也随之减少。”
It added that the Oceana is to be fitted with "exhaust gas cleaning systems, which have been installed on 60 ships across its brands".
【邮轮是空气污染重灾区 空气质量比严重污染城市更差】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15