“北京曾是典型的自行车城市。”
'Together with Chinese and Dutch expertise we will bring back the bicycle as a cultural icon of China and as the next step towards smog free cities.'
“与中国和荷兰的专家携手一道,我们会让自行车重新成为中国的一个文化典范,继而迈向无霾城市。”
Mr Roosegaarde also announced the next stages of development for his Smog Free Tower at the summit.
在峰会上,罗斯加德先生也公布了除霾塔开发计划的下一阶段。
The towers provide parks with cleaner air than the rest of the city, acting like giant outdoor vacuum cleaners.
除霾塔为公园提供比城市其他地方更为洁净的空气,如同一个巨型的室外真空吸尘器。
The Project began life in 2007 and opened last Autumn in Beijing, drawing thousands of visitors.
除霾塔项目始于2007年,于2016年秋季在北京启动,吸引了成千上万的参观者。
The smog which is harvested by the machine is compressed into cubes that are used to make quirky jewellery (pictured)
The smog which is harvested by the machine is compressed into cubes that are used to make quirky jewellery.
除霾塔收集的雾霾会被压制成小方块,这些方块可用于制作独特的珠宝。
Each cube is made from smog collected from 35,315 cubic feet (1,000 cubic metres) of poor quality air.
【骑自行车也能除霾?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15