You and I, one day we’ll die from the same thing. We’ll call it different names: cancer, diabetes, heart failure, stroke.
将来有一天,我们都会因同样的问题而死去。我们对它有不同的称呼:癌症、糖尿病、心力衰竭,或中风。
One organ will fail, then another. Or maybe all at once. We’ll become more similar to each other than to people who continue living with your original diagnosis or mine.
一个器官将会衰竭,然后是另一个。也可能同时衰竭。与那些跟你我的最初诊断相同却继续存活的人相比,我们与彼此更加相似。
Dying has its own biology and symptoms. It’s a diagnosis in itself. While the weeks and days leading up to death can vary from person to person, the hours before death are similar across the vast majority of human afflictions.
死亡有自己的生理机制和症状。它是对自己的诊断。虽然死亡前的数周和数日可能因人而异,但对绝大多数疾病来说,死亡前的几个小时都差不多。
Some symptoms, like the death rattle, air hunger and terminal agitation, appear agonizing, but aren’t usually uncomfortable for the dying person. They are well-treated with medications. With hospice availability increasing worldwide, it is rare to die in pain.
有些症状,比如濒死喉声、空气饥渴和临终烦躁,似乎十分痛苦,但对濒死之人来说,通常不是那么难受。可以通过药物进行治疗。随着世界各地出现越来越多的临终关怀医院,现在很少有人在痛苦中死去。
【死亡来临是一种怎样的感受】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15