甚至连欧洲议会英国脱欧主要谈判代表伏思达(Guy Verhofstadt)也发现了两者的相似性,这位比利时政客发推特称:
“显然,欧盟仍然鼓舞着某些英国人。”
不过据英国《每日邮报》网站报道,事实上,女王此次着装低调、仪式一切从简是因为许多客观原因。
The pomp and ceremony of the Queen's Speech was toned down, partly due to the snap election meaning it has been arranged at late notice.
女王演讲的派头和阵仗不如以前高调,部分原因是大选十分仓促,因此通知安排典礼时已经很迟。
This year's ceremony was scaled down because it is taking place just four days after the Trooping the Colour and it was deemed infeasible for the military to stage two major events in such a short period.
今年仪式规模有所缩减是因为,英国在举行国会开幕大典四天前,刚刚进行了皇家军队阅兵式。而皇家军队无法在短短几天内承办两场重大的活动。
It means the Queen travelled to and from the Palace of Westminster by car rather than by carriage.
这意味着女王前往威斯敏斯特宫时乘坐的不是马车,而是汽车。
With the loss of the procession and the carriage used to take the Regalia - the Imperial state crown, the Cap of Maintenance and Great Sword of State - to the Palace of Westminster, it is understood the decision was taken to scale back other ceremonial elements, such as the Queen's attire.
【国会开幕大典上女王戴“欧盟旗帜”帽子,英国网友坐不住了】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15