对于咖啡厅和面点房,它也是一款非常有用的工具,能帮他们处理打烊时没卖完的食物。
It's providing an important social service too. For some families, it's become a vital source of food.
它还是提供了一项非常重要的社会服务--对一些家庭来说,这成为了重要的食物来源。
"We have people who email us to say thank you because their families would have not have eaten that night had it not been for Olio," Cook says.
库克说道:“我们也收到了一些人发的感谢邮件,因为如果没有Olio,他们一家人那晚就会挨饿。”
The app has been downloaded more than 180,000 times. It's most popular in Sweden and the United States, where Olio has just appointed its first "ambassador" to recruit volunteers and promote the app.
这款APP现在已经被下载了超过18万次。它在瑞典和美国最受欢迎,Olio刚刚在美国指定了它的首位“代言人”,以招募志愿者、推广APP。
Olio has also worked with British supermarkets Sainsbury's (JSAIY) and Morrison's (MRWSY) on initiatives to reduce food waste. But the founders have much bigger dreams.
Olio也与英国的超市Sainsbury、Morrison合作,以响应减少食物浪费的倡议。然而,这两位创办人的梦想远不止这些。
"Our ambitious goal is that hundreds of millions of people of all over the world are using Olio to share our most precious resources, rather than chuck them in the bin," says Cook.
【致力于减少粮食浪费 食物共享应用Olio受热捧】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15