2. 粉丝基础好
The video game is very popular in China, and many fans have been anticipating the film’s release for years.
魔兽游戏在中国特别受欢迎,很多粉丝盼这部电影已经盼好几年了。
据说,很多《魔兽》玩家都是穿着装备去影院看首映的,而且不少玩家已经三刷或者四刷了。
3. 发行方雄厚财力支持
More than a year before the movie’s release, Legendary lined up financial backers in China, including Internet giant Tencent, state-run China Film Group and the Huayi Bros. studio.
电影发行一年多以前,传奇娱乐就与腾讯、中国电影集团以及华谊兄弟等国内公司达成合作。
今年,万达集团收购传奇影业,也为该片的排片增加了动力。
The long-awaited fantasy film based on Blizzard Entertainment’s popular “Warcraft” video game series occupied nearly two-thirds of all screens on the mainland upon its opening Wednesday, with 120,000 screenings alone on its first day in theaters – a record, according to Dalian Wanda, which purchased Legendary this year.
该片上映首日抢占了内地三分之二的屏幕,首日影院放映12万场,创下了新的记录。
4. 营销团队强大
Legendary inked deals with more than two dozen major marketing partners including Jeep, Intel, Lenovo, an insurance company and an herbal tea maker, resulting in a juggernaut of promotional muscle.
【《魔兽》电影席卷中国票房】相关文章:
★ 人善被人欺?
★ 救欧元就是救德国
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15