分析人士认为,此举有助于保证网贷行业的健康发展(ensure the healthy development of the P2P lending industry),防范金融风险(prevent financial risks),保护投资者合法权益(protect investors' legitimate interests)。
[相关词汇]
投资诈骗 investment fraud
互联网金融 e-finance
民间借贷 private lending
高利贷 usury
地下钱庄 underground/illegal banks
5. 意大利强震
strong/powerful earthquake in Italy
请看例句:
A strong earthquake rocked central Italy early Wednesday, collapsing homes on top of residents as they slept.
当地时间24日凌晨,意大利中部发生强震,熟睡中的居民被压在倒塌的房屋之下。
当地时间24日凌晨3时36分,意大利中部城镇发生6级以上地震,震中位于罗马东北方向约100公里的诺尔恰市(with the epicenter at Norcia, around 100 km northeast of Rome),震源深度较浅,为10公里(with a relatively shallow depth of 10 km)。这场强震给意大利中部几座城镇带来灾难性的破坏(wreak devastating havoc on a cluster of central Italian towns),死亡人数(death toll)至少为267人。著名古城阿马特里切(famous ancient town Amatrice)是重灾区(the hardest-hit town, the worst affected town)之一,建筑物倒塌,有居民被埋在瓦砾下(residents be burried under the rubbles/debris of collapsed buildings),有目击者形容灾区惨况如"但丁的地狱(Dante's Inferno)"。由于震中所处区域是著名的旅游胜地,夏季会接待大量游客(accommodate many tourists),也有一些季节工(seasonal workers),因此,地震导致的失踪人数尚不确定(the number of missing remains unclear)。
【一周热词榜(8.20-26)[1]-26)】相关文章:
★ 美国启动灾后清理
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15