LGBTQ:同性恋、双性恋和跨性别者
"It reflects a surprising fact: even a basic term - a personal pronoun - can rise to the top of our data," the dictionary said in a statement.
韦氏词典在声明中说:“这反映了一个令人惊讶的事实:即使是一个最基本的词汇——人称代词——也能凭借数据取胜。”
"Although our look-ups are often driven by events in the news, the dictionary is also a primary resource for information about language itself, and the shifting use of 'they' has been the subject of increasing study and commentary in recent years.
“虽然我们的查询经常受到资讯事件的影响,但韦氏词典也是语言本身信息的主要来源,而‘they’用法的改变近年来也成为越来越多的研究和评论的主题。”
"English famously lacks a gender-neutral singular pronoun to correspond neatly with singular pronouns like 'everyone' or 'someone', and as a consequence 'they' has been used for this purpose for over 600 years."
“众所周知,英语中缺少一个中性的单数人称代词,无法与‘everyone’或‘someone’等单数人称代词很好地对应,因此,‘they’用于这个指代功能已有600多年的历史。”
Last month, Collins dictionary also recognised the term "non-binary" as a description of people who do not identify as male or female.
上个月,柯林斯词典还将“非二元性别”一词定义为“非男性”或“非女性”。
【韦氏词典公布2019年度词汇:they】相关文章:
★ 爱就在你手中
★ 永远不要以貌取人
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15