海因兹教授解释说:“当时关于疾病传播的主要理论是,疾病会在污浊的空气中自然产生。所以有人担忧,如果你吸入同床共枕者呼出的气息,你就是在把自己置于危险之中。”
‘Yet even when this idea was superseded by a more accurate understanding of how germs were passed on, twin beds didn’t disappear, ’ adds Professor Hinds.
海因兹教授补充说:“然而,即使人们之后对细菌如何传播有了更准确的理解,夫妻睡在两张单人床的情况并没有消失。”
‘It then became more a matter of getting away from the snoring or the less than fresh breath of your fellow sleeper,’ she says.
她说:“在这之后,人们分床睡更多的是为了远离鼾声,或者远离伴侣不那么清新的气息。”
‘I traced twin beds through to their demise in the post-War period, when you see a new emphasis on togetherness in marriage and a move away from twin beds back into the double beds for sleeping couples.’
“战后,伴侣们不再睡在两张单人床上,我对此进行了追溯,你会发现当时人们重新强调婚姻的亲密,伴侣们不再使用两张单人床,而重新使用双人床。”
Now, after our 20th-century flirtation with the double bed, we seem to be moving back towards the preferences of the upper classes throughout history. ‘Certainly, there is a growing trend for building houses with two master bedrooms,’ says Dr Stanley.
【研究:夫妻分床睡 身体更健康婚姻更和睦】相关文章:
★ 真人脱毛、吃零食……盘点电影中那些不按剧本出牌的“神操作”
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15