截至周六(1月11日),维多利亚州已经发布了32个森林火灾预警。当日,一名消防员在该州灭火时死亡,使得本季森林大火死亡人数达到28人。
About half a billion animals have been affected by the fires across NSW, with millions likely dead -- and that's a conservative estimate. That number of total animals affected could be as high as one billion nationwide, according to ecologists from the University of Sydney.
据保守估计,新南威尔士州约有五亿只动物受到火灾影响,数百万只动物或已死亡。据悉尼大学的生态学家说,全国受影响的动物总数可能高达10亿。
The figures for NSW include birds, reptiles, and mammals, except bats. It also excludes insects and frogs, so the real sum is almost certain to be higher, the ecologists said.
新南威尔士州的数据包括鸟类、爬行动物和哺乳动物,但蝙蝠除外。生态学家说,这个数字还不包括昆虫和青蛙,所以实际的数字几乎肯定会更高。
Almost a third of koalas in NSW may have been killed in the fires, and a third of their habitat has been destroyed, said Federal Environment Minister Sussan Ley.
澳大利亚环境部长苏珊·雷表示,新南威尔士州近三分之一的考拉可能在大火中丧生,三分之一的栖息地也遭到破坏。
Some species, like koalas, aren't in any immediate danger of extinction because they are spread out across the country, said the university ecologists. But others that live in more niche environments with lower populations, including certain types of frogs and birds, could be wiped out entirely if their habitats are hit by the fires.
【澳总理就应对火灾危机不利致歉】相关文章:
★ “晚婚不婚”上热搜,结婚率连跌5年,这届年轻人为啥不爱结婚了?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15