“我觉得他们该让其他人以更快的速度来测试一下。”
英国首相大卫-卡梅伦当天稍晚评论说,只有约翰逊能让这么尴尬的事故转变为对自己有利的局面。
卡梅伦说:“如果世界上其他地方的政治人物被卡在高空飞索上,那将是一场灾难。但对鲍里斯来说,绝对是一场胜利。”
鲍里斯最终安全滑完全程,还对众人强烈推荐高空飞索,但他对飞索的主人也有话要说。
他说:“我想大概是因为他们安装了制动装置什么的。”
他在随后接受伦敦广播公司采访时,将自己描述成“绳索上的加加林”。前苏联宇航员加加林是人类进入太空第一人。
约翰逊的一位发言人说:“从艺术表现来看,裁判不会给他打高分,他不会像英国奥运团队那样收获金牌,但他始终不肯屈服。”
Vocabulary:
publicity stunts: 炒作,作秀
zip-wire: 高空飞索
precinct: 区域,管辖区
for the record: 必须明确指出,郑重声明
【伦敦奥运再添囧事:市长玩空降被卡半空】相关文章:
★ 该不该说出真相?
★ 大国角逐下的中亚
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15