One thing is certain, though: beards are back in style, and in a big way. In all, 75% of all respondents say that it is much more socially acceptable to have a full beard today in comparison to years past.
不管怎么说,有一件事是肯定的:留胡子又重新流行起来了,而且是广为流行。75%的男女受访者表示,和几年前相比,现在社会对满脸胡子的接受度大大提高。
Among female respondents, it’s worth noting that six in 10 expressed concern that many men aren’t properly taking care of their facial hair.
值得注意的是,60%的女性受访者表示,她们担心许多男性没有好好打理自己的胡子。
When looked after properly though, half of women surveyed even said they would be more likely to accept a date from a bearded stranger than if he were clean shaven.
半数受访女性甚至表示,如果胡子经过精心打理,她们更愿意和留胡子的陌生男人约会,而不是那些脸刮得干干净净的男人。
When asked about the most attractive beard style, the most popular response among female respondents was a shorter beard (35%). Similarly, 32% of male respondents say they feel especially confident with a shorter beard.
在被问及什么样的胡子最有吸引力时,女性受访者普遍认为是短胡须,有35%的女性这么认为。同样,32%的男性受访者也认为,他们留短胡须的时候特别有自信。
【多数男性认为自己留胡子更帅 女性却不这么看】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15