Despite financial crises and recessions, the global economy has expanded by nearly 70% in 20 years, to $54 trillion in 2017 from $32 trillion in 1993. Hundreds of millions of people have left grinding poverty behind as their economies have become freer. But it is an appalling, avoidable human tragedy how many of the world's peoples remain unfree—and poor.
The record of increasing economic freedom elsewhere makes it inexcusable that a country like the U.S. continues to pursue policies antithetical to its own growth, while wielding its influence to encourage other countries to chart the same disastrous course. The 2017 Index of Economic Freedom documents a world-wide race to enhance economic opportunity through greater freedom—and this year's index demonstrates that the U.S. needs a drastic change in direction.
综合外国媒体1月15日报道,美国传统基金会和《华尔街日报》14日公布的“2017年全球经济自由度指数”报告显示,全球经济自由度达到历史最高水平。其中,香港连续20年名列第一,美国跌出前十,中国大陆排名第137位。
***香港“全球最自由”
自1995年设立以来,该指数依据财政稳健度、政府规模和财产权利等10个类别的指标,评价各个国家和地区经济自由度的得分。美国传统基金会认为,具有较高经济自由度的国家在经济增长、国家繁荣和社会进步方面表现更佳。与之相反,欠缺经济自由的国家更易陷入经济萧条、失业率高企和社会环境恶化的险境。
【香港连续20年“全球经济最自由” 美国跌出前十】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15