In the middle of the last decade, U.S. stock exchanges were struggling with a decline in listings, and markets in Asia boomed.
在上一个10年的中叶,美国证券交易所因上市业务减少而步履维艰,而亚洲市场则是一派红火。
To fight back, NYSE Euronext and Nasdaq OMX Group Inc. began to compete in China for new companies. The two exchange operators sent small teams of bilingual salesmen from Shenzhen in southern China to the plains of Inner Mongolia to find potential listings for U.S.-based stock markets.
为了反击,纽约泛欧交易所集团(NYSE Euronext)和纳斯达克集团(Nasdaq OMX Group Inc.)开始在中国争夺新的公司。两家交易所运营商派出小规模的双语销售员团队,南自深圳,北至内蒙古平原,去寻找有可能前往美国上市的公司。
The salesmen returned with a haul. From 2006 to 2010, 325 Chinese-based companies listed shares in the U.S., according to data provider Dealogic and researchers at Harvard Business School.
这些销售人员满载而归。据数据商Dealogic和哈佛商学院(Harvard Business School)研究人员的数据,从2006年到2010年,共有325家总部在中国的公司赴美上市。
A total of 222 Chinese companies got access to U.S. markets through 'reverse mergers,' Harvard researchers calculated. Such mergers are a backdoor way to a stock-exchange listing with less regulatory scrutiny than an initial public offering.
【中概股在美受挫 美国交易所被批看门不力】相关文章:
★ 谷歌无垄断
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15