孔子的思想之所以能传至今日,是因为其在教育上的贡献。孔子七十二门生为贤人,另有三个人感其教化。孔子身体力行的教学,是无愧于先师的称号的。他的学生有的富甲天下,有的潜心学问,有的能通灵于天地,有的傲立于庙堂。孔子注重文化的传承,其修《春秋》、《诗》虽是为儒家而修,对《诗》的内容也有一定的曲解,但无疑将中华的文化传了下来。否则哪有“关关雎鸠”的千古绝唱?孔子是个文化人。他回望历史,低首是现今,远望是将来。汉代的独尊儒术使其学术的传承初见成效;传至宋代,程朱理学的高峰,也是孔子精神的续扬。一门能傲立千年的学术以其时间之长,内容之丰富,以及能代代相传不断创新,证明了它在华夏的生命力,无人可挡的生命力!子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。”他的精神,他的学说也随川前行,奔流不止。
The reason why Confucius' thought can spread to today is because of his contribution to education. Seventy two students of Confucius are sages, and there are three others who feel their enlightenment. Confucius's teaching is worthy of the title of the first teacher. Some of his students are rich in the world, some are devoted to learning, some can communicate with the world, some are proud to stand in the temple. Confucius paid attention to the inheritance of culture. Although the spring and Autumn period and the poem were built for the sake of Confucianism, they also misunderstood the contents of the poem, but undoubtedly passed down the Chinese culture. Otherwise, how could there be a unique song of "Guan Guan Ju Jiu"? Confucius is a man of culture. He looked back at history, looked down on the present, and looked forward to the future. In the Han Dynasty, the unique Confucianism made its academic inheritance initially effective; in the Song Dynasty, the peak of Neo Confucianism of Cheng and Zhu was also the continuation of Confucius' spirit. An academic which can stand for thousands of years has proved its vitality and unstoppable vitality in China with its long time, rich content and continuous innovation from generation to generation! Son in Sichuan said: "time flies like this, day and night." His spirit, his theory also with the Sichuan forward, running more than.
【至圣】相关文章:
★ 你会捡起书本么 Will You Pick Up the Books
★ 初三英语作文:The Way to Keep Healthy