We held a workshop to talk about issues of race and to think up protest slogans, make posters, banners, stickers and so on. And for two weeks we mobilized online and offline to promote our cause.
我们在伦敦市中心特拉法加广场组织的反种族歧视活动,吸引了数十人声援,其中包括许多当地的团体组织。我们戴上口罩,上面写有“种族主义是一种病毒”,高呼反种族主义口号,挥舞着横幅,发表演讲。
A protest rally in Trafalgar Square in central London that we organized attracted dozens of people sympathetic to our cause, including local activist groups. We wore masks bearing the words “Racism is a virus” chanted anti-racism slogans, waved banners and made speeches.
获得认同
出乎我的意料,我们的群组很快从10人壮大到130多人,来自不同国家现居于伦敦的人向我们表达支持。
And to my surprise, our group of 10 members soon had more than 130 members, people from all over the world living in London came to help us.
在活动中给我留下深刻印象的是当天晚些时候一位当地居民的演说。他说:“在这个国家,对中国人和东亚人的种族歧视需要被制止。我呼吁大家抱有人道之心、同情心和公正之念。我们所有人都应该为此奋斗,尤其确保儿童不受种族主义影响。”
One thing that made a big mark on me at the rally was a speech later in the day by a local resident. He said: “In this country, racism against Chinese and the East Asian people needs to be stopped. I appeal to your common humanity, your sense of compassion and fair play. All of us need to fight for it and make sure children especially are not subject to racism.”
【“一次疫情,两种战斗”,留英女孩走上伦敦街头,向歧视说不!】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15