4、我们促进增长、创造高质量就业的行动已经纳入了全面增长战略和《布里斯班行动计划》。为落实上述承诺并就实现增长目标取得实际进展,我们将相互监督问责,并借助国际组织的分析。我们将确保增长战略得以落实到位,并在下次峰会上审议工作进展。
4. Our actions to boost growth and create quality jobs are set out in the Brisbane Action Plan and in our comprehensive growth strategies. We will monitor and hold each other to account for implementing our commitments, and actual progress towards our growth ambition, informed by analysis from international organisations. We will ensure our growth strategies continue to deliver and will review progress at our next meeting.
携手行动,促进增长和就业
Acting together to lift growth and create jobs
5、解决全球投资和基础设施投资不足问题,对促进增长、创造就业和提高生产力至关重要。我们赞成“全球基础设施倡议”,该倡议是一个旨在提高公共和私人部门基础设施投资的多年期工作计划。我们的增长战略涵盖了主要的投资倡议,包括支持公共投资和改善国内投融资环境的行动,这些行动对吸引私人部门投资至关重要。我们同意在投资领域采取一系列自愿和率先垂范的示范做法,以推动并优化高质量投资,特别是基础设施投资。为帮助在投资者与项目间牵线搭桥,我们将解决数据缺失问题并改善项目信息渠道。我们将致力于加强机构投资者长期投资,鼓励包括透明的证券化在内的市场融资,尤其是为中小企业服务。我们将继续同多边开发银行合作,并鼓励各国开发银行,通过优化资产负债表的方式提供额外贷款,并确保G20在基础设施领域的工作惠及低收入国家。
【二十国集团领导人布里斯班峰会公报(双语)[1]】相关文章:
★ 惠普减记谁之过?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15