10、我们坚定承诺降低高得无法接受的青年失业率,并确保年轻人接受教育、培训或雇佣。我们的就业计划包括投资于学徒制、教育和培训,及激励招聘青年和鼓励创业的措施。我们仍然关注非正式就业和结构性失业及长期失业问题,将通过加强劳动力市场及适当的社会保障体系加以解决。我们将把改善工作场所安全和劳动者健康作为优先事项。我们要求劳工和就业部长在就业工作组支持下,于2017年向我们报告进展情况。
10. We are strongly committed to reducing youth unemployment, which is unacceptably high, by acting to ensure young people are in education, training or employment. Our Employment Plans include investments in apprenticeships, education and training, and incentives for hiring young people and encouraging entrepreneurship. We remain focussed on addressing informality, as well as structural and long-term unemployment, by strengthening labour markets and having appropriate social protection systems. Improving workplace safety and health is a priority. We ask our labour and employment ministers, supported by an Employment Working Group, to report to us in 2017.
11、我们致力于消除贫困和发展,确保我们的举措有利于低收入和发展中国家的包容性和可持续增长。我们承诺采取强有力且务实的措施,降低全球侨汇平均成本至5%,并将提高金融包容性作为优先工作。“G20粮食安全和营养框架”将通过增加对粮食系统的投资、提高生产力扩大粮食供给,增加收入和高质量就业,促进增长。我们支持联合国就制定富有雄心的2017年后国际发展议程开展工作。G20将通过促进经济增长和抗风险为此作出贡献。
【二十国集团领导人布里斯班峰会公报(双语)[1]】相关文章:
★ 惠普减记谁之过?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15