一个淘宝买家嫌价格贵,卖家回复说:“我们这款充气娃娃胳膊可以360度旋转,连头发和眼睫毛的做工都很好。”
Those who prefer a living, breathing person to an inflatable doll can purchase this through Taobao as well.
相比充气娃娃,那些更喜欢活的、喘气儿的商品的人也能在淘宝上有所收获。
Should one be in need of a boyfriend, Taobao has a few available to hire.
如果需要男朋友的话,淘宝有租。
Boyfriends for hire are increasingly popular in China, with demand rising thanks to the phenomenon of the 'leftover woman': a phrase to describe any woman who reaches her late-20s single.
由于“剩女”现象,租男朋友这事在中国越来越火。“剩女”指的是快到30岁却仍然单身的女人。
Many fake boyfriends are used by women sick of parents nagging them about not having other halves, so they take home a pretend one to appease them.
有的剩女受不了父母叨叨,催她们找另一半,于是就租个假男友回家取悦父母。
The fake boyfriend pictured below says he has a 'distinct look and a warm personality'. Services start at £54.30 - with prices rising depending on the perceived attractiveness of the man for hire.
下面这张图片里的假男友说,他相貌英俊,是个暖男。租男友标价54.3英镑起,价格随着长相的英俊程度变化。
【外媒被淘宝上的宝贝吓到了】相关文章:
★ 数字时代的零售业
★ 人与同行的狮子
★ 卡尼面临的挑战
★ 美国外交的困局
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15