It will be quite a responsibility to follow an acknowledged saviour, a man so trusted by international lenders that most of them not-so-secretly hope he will still be prime minister after elections next spring. Nor will the responsibility end there. Any successor may well hold in his hands the future of the euro. So no pressure then.
继承一位公认救世主的衣钵必然责任重大(这位救世主深受国际放贷者的信任,以至于他们中的多数半公开地希望他在明年春天大选后能够连任总理)。而这一责任也不止于此。他的继任者很可能掌握着欧元的未来。没什么压力吧?
The country in question is Italy, the eurozone’s largest sovereign debtor, its third-largest economy and the one with the most longstanding, most deep-seated ailments. The man likely to succeed the esteemed Mario Monti is not Silvio Berlusconi, although he has announced yet another “comeback, claiming he is being asked by many people “to save Italy, just a year after Mr Monti was appointed prime minister to save it from him. Instead the man to watch, and think about, is a former communist, Pier Luigi Bersani.
这里涉及的国家是意大利,欧元区最大的主权债务国、第三大经济体以及沉疴宿疾最甚的成员国。该国受人尊敬的总理马里奥·蒙蒂(Mario Monti)的继任者很可能不是西尔维奥·贝卢斯科尼(Silvio Berlusconi),尽管他已再次宣布“复出,声称许多人请求他“拯救意大利(仅仅一年前,蒙蒂被任命为意大利总理,以便从贝卢斯科尼手中拯救意大利)。相反,真正应该关注或考虑的候选人是前共产党人皮耶·路易吉·贝尔萨尼(Pier Luigi Bersani)。
【分析:蒙蒂之后,谁还能领导意大利?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15