60年来,我们努力追求独立自由和平等。亚非国家曾掀起波澜壮阔的反帝反殖运动,赢得了宝贵的民族解放和独立,也在相互支持中结下了深厚的友谊。我们不会忘记,正是亚非兄弟把新中国抬进了联合国。中国也始终为亚非兄弟仗义执言,为各国的正义事业提供真心实意的帮助。今天,46个亚洲国家、54个非洲国家成为联合国成员国,占联合国成员的半数以上。亚非国家的声音和意见全世界都需要尊重。
In the past six decades, we have fought hard in pursuit of independence, freedom and equality. By waging the heroic anti-imperialist and anti-colonial struggle, we Asian and African countries have won liberation and independence and forged profound friendship through mutual support. We will never forget that it was our brothers in Asia and Africa who carried new China into the United Nations. China, on its part, has always stood up for our Asian and African brothers and given sincere help to their just causes. Today, 46 Asian countries and 54 African countries have become member states of the United Nations, making up more than half of the total UN membership. The voice of the Asian and African countries is heeded by the entire world.
60年来,我们不懈谋求发展进步和繁荣。亚非国家坚持探索符合本国国情的道路,人民的生存权、发展权得到前所未有的尊重和保护,曾经贫穷落后的亚洲和非洲焕发出勃勃生机。今天的亚洲是全球最具活力的地区之一,非洲大陆正在释放巨大发展潜能。2017年亚非经济总量达29万亿美元,占世界的37.5%,比1970年增长47倍。新兴经济体主要集中在亚非地区。亚非发展合作前景广阔,正成为推动世界经济增长的重要力量。
【李克强总理在亚非法协第54届年会开幕式上的主旨讲话】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15