照片中的男人女人和孩子坚忍地克制着哀伤,没有表露出悲恸的情绪,因为家人们想要好好地拍一张照片,永远保留早逝的死者的音容相貌。如今这些照片依然践行着它们的使命。
Memento mori: remember, you must die.
死亡警告:谨记,人必有一死。
Vocabulary
morbid: 病态的
consumptive: 患肺结核的
bereaved: 丧失亲人的
memento mori: 死的警告
daguerreotype: 银版照相法
snapshot: 快照
advent: 到来;出现
death knell: 丧钟
stoically: 坚忍地
译者:LanxinOn some occasions eyes would be painted on to the photograph after it was developed, which was meant to make the deceased more lifelike (left) while other times death was more obvious
有时候,摄影师会在后期在照片上给死者画上眼睛,以此来使死人看起来更加像活人In this case, one twin has died while the other survived. The dead baby (right) is surrounded by flowers
一对双胞胎的其中一个死去了。已经死去的那个孩子Two girls pose with their dead mother (left), while a Victorian father mourns his baby (middle). The woman on the right's cheeks have been tinted while her deceased toddler remains pale.
左:和死去妈妈合影的两个女儿。中:怀抱死去的婴儿的一名维多利亚时期的父亲。右:母亲的脸在后期被涂上红色,而死去孩子的脸没有着色。
【维多利亚时期的诡异风俗:与死人合影(组图)[1]】相关文章:
★ 口渴的乌鸦
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15