Fellow Brexit campaigner Dr Liam Fox, 54, returned to the Cabinet after four years of absence as he was named the Secretary of State for International Trade - another new post and a key role following Britain's vote to leave the EU.
同样支持脱欧的前国防大臣,54岁的利亚姆•福克斯在离开四年之后重返内阁,出任国际贸易大臣。这是英国决定脱欧后又一个新设的重要职位。
Mr Osborne was brutally sacked by Mrs May, bringing an abrupt end to his six years in charge of the Treasury. There were also reports that all of David Cameron's political advisors had left Downing Street - a sign Mrs May is determined to break with the past.
新首相将奥斯本残酷“解雇”,其六年的财长生涯陡然画上句点。同时有报道称,所有卡梅伦的政治顾问都已离开唐宁街,这显示了梅与过去划清界限的决心。
The early developments of Mrs May's first hours in charge are a clear sign of Mrs May's attempts to unite the Conservative party after months of bitter infighting during the EU referendum campaign.
梅在就职后最初几小时的动向,清楚展现了她为团结保守党所做的努力。脱欧公投期间,保守党内经历了激烈混战。
By bringing in several high profile figures from the right of the party - including Mr Davies and Dr Fox - Mrs May has handed an olive branch to Brexit supporters who feared she would backtrack on leaving the EU having campaigned on the Remain side.
【英新首相组阁 鲍里斯任外长(组图)】相关文章:
★ 职场新人要什么?
★ 悲惨的2012年
★ 聪明的熊猫
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15