艾媒咨询集团的一份调查报告显示,大约有10%的网红承认她们整过容。
"Internet celebrities create standard, rigid aesthetics and body images for women," says Li Sipan, founder of Women Awakening Network, a feminist group based in Guangzhou.
女性觉醒网的创始人李思磐说:“网红给女性们创造了刻板生硬的审美标准。” 女性觉醒网是广州的一个女权主义组织。
Ms Li also says that many young women would believe that being an internet celebrity was a fast-track to success, and imitate their behaviour.
李女士表示,很多年轻女性认为当网红是通往成功的捷径,并纷纷效仿网红们的做法。
'She's an idol'
她是我的偶像
But the fans are devoted and unlike with movie stars and top musicians, they get a lot of access to their favourite internet celebrity.
粉丝们很热情,她们可以通过许多途径接触到自己喜爱的网红,不像追电影明星和一线歌手那样难。
Ling Ling employees six assistants, but she says she is the one who interacts with her fans online. Apart from Weibo and WeChat, Ling Ling also conducts live-streaming sessions at times.
玲玲雇佣了六个助理,但是她说她会亲自跟粉丝在网上互动,不会让助理代劳。除了微博和微信互动,玲玲有时还会做几次直播。
"Fans are most important," Ling Ling says. "I have been working in the business for 10 years and I am thankful for the support of my fans."
【揭秘吸金能力惊人的中国“网红”】相关文章:
★ 瓦尔都窗前的一瞥
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15