“习大大美食指南”
Xi Jinping's taste buds have become so influential that Hong Kong's Apple Daily has compared the president to a walking Michelin guide for China.
习近平的味蕾影响力巨大,以至于香港《苹果日报》 Want to try the pig-blood noodles Xi sampled 20 years ago? A noodle shop in Fuzhou, Fujian, where Xi ate noodles two decades ago has leveraged the president's popularity into long lines.
想要尝一尝20年前主席吃过的肠旺面吗?那是福建福州市的一家面馆,由于习近平20年前的光顾,小店门前如今排起了长龙。
Xi confirmed his love of the dish in 2017, and perhaps made the shop's owners' dreams come true, when he re-visited the place and had another bowl.
习近平在2017年又再次光顾这家面馆,称食物很合胃口,店主如愿以偿地获得了习大大的赞赏。
The owner told a reporter that ever since the news broke out, there's been a significant increase in customers.
店主称,自从这件事获得报道后,客人瞬间增多了。
Items that had previously been sold out at around 11 p.m. were gone by 5 p.m.
以前小吃要卖到晚上11点,现在5点就卖光了。
In 2017, according to Hong Kong-based newspaper Ta Kung Pao, after the small town of Gutian began promoting its "Red Army rice" after Xi had eaten a bowl (the dish is said to resemble an historic communist army staple featuring pumpkins, yams and sweet potatoes), the town reported an 80% growth in tourist visits over the previous year.
【“习大大之路”改变中国旅游业[1]】相关文章:
★ 巴菲特投资太阳能
★ 西方报业危机蔓延
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15