陈冯富珍表示,我国在全国范围内实施了最全面、最严格、最彻底的防控举措,做到应收尽收、免费救治,不抛弃不放弃每一位病患。
"We have all witnessed the enormous efforts made by the Chinese government and its people in fighting the disease," she said. "Resolute control measures implemented by China have curbed the disease's spread and saved many lives, winning support and recognition from both its people and the international community."
她说:“我们都亲眼目睹了中国政府和人民为抗击疫情所付出的巨大努力。中国所采取的果断措施,阻断了新冠疫情的扩散,保住了数万民众的生命,得到了广大人民的支持,也得到了世界卫生组织和国际社会的广泛赞同。”
In the meantime, China has been fully open, transparent and responsible to the world, releasing epidemic information in a timely manner and proactively sharing genome sequencing of the virus among other research results.
同时,中国对全球公共卫生安全高度负责,坚持公开透明的原则,及时发布疫情信息,主动分享病毒基因序列等研究成果。
At the height of the domestic epidemic, foreign countries and organizations assisted China in various forms. As the disease is spreading fast globally, China has also dispatched dozens of expert teams, delivered emergency materials and shared its disease control, diagnosis and treatment experiences with the world.
【陈冯富珍:携手合作是战胜疫情的唯一选择】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15