During the lockdown, many automatic coin-sorting machines that people typically use to cash in loose change were off-limits. And with many businesses closed, unused coins piled up in darkened cash drawers, in pants pockets and on nightstands, even as banks went begging.
在封锁期间,许多人们通常用来换零钱的硬币自动分类机被禁止使用。由于许多商店都关门了,大量闲置的硬币堆在黑暗的现金抽屉、裤子口袋和床头柜里,而银行却在四处讨要硬币。
nightstand[ˈnaɪtstænd]: n. 床头几,床头柜
"The flow of coins through the economy ... kind of stopped," Powell said.
鲍威尔说:“贯穿经济的硬币流通……几乎停止了。”
The Fed chairman stressed that this clog in the financial plumbing should clear quickly, now that businesses are reopening, and that supplies of coins should soon be back to normal.
鲍威尔强调,如今企业正在重新开放,堵住的金融管道应该迅速清理,硬币的供应应该迅速回归正常。
In the meantime, Dempsey, the banker, has secured an emergency stash of coins from some of her business customers who run vending machines and laundromats.
与此同时,银行行长邓普赛已经从一些经营自动售货机和自助洗衣店的企业客户那里获得了一笔硬币存货来应急。
While a growing number of people rely on credit cards or smartphone apps for many transactions today, the coin crunch is a reminder that sometimes you just need change.
【厕纸终于不用抢了 但是美国的硬币却告急了】相关文章:
★ 瓦尔都窗前的一瞥
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15