站在中欧建交45周年的历史节点,面对新冠肺炎疫情全球大流行的严峻现实,本次中欧领导人会晤作为中方领导人同新一届欧盟领导人的首次正式会晤,也作为疫情发生后中欧之间最高级别的机制性交往,进一步促进中欧双方战略互信和互利合作,为疫情之后的双边关系发展指明方向,也进一步加强中欧在国际和地区事务中的协调配合,彰显中欧全面战略伙伴关系的全球意义。
【重要讲话】
双方要相互尊重、求同存异、和而不同,不断增进彼此理解和信任,在合作中扩大共同利益,在发展中破解难题,打造更具世界影响力的中欧全面战略伙伴关系。
China and Europe should respect each other, and seek common ground while reserving differences. The two sides should continuously enhance mutual understanding and trust, expand common interests in cooperation, solve difficult problems in development, and build a China-EU comprehensive strategic partnership with more global influence.
——2020年6月22日,习近平在会见欧洲理事会主席米歇尔和欧盟委员会主席冯德莱恩时的讲话
【相关词汇】
全面战略伙伴
comprehensive strategic partner
世界经济“双引擎”
dual engines of the world economy
国际抗疫合作
international anti-pandemic cooperation
【每日一词∣“后疫情时代”中欧关系 China】相关文章:
★ NBA开启“林书豪时代” 关于Jeremy Lin的5件事(双语)
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15