Asian markets have declined in early trading after two explosions at the Boston Marathon in the US killed three people and injured dozens more.
亚洲股市早盘下跌后,两起爆炸发生在波士顿马拉松赛在美国造成三人死亡,几十人受伤。
Stock indexes fell by as much as 2% in Japan. South Korea and Australia also dropped, as did oil and gold prices.
股指下跌了2%在日本。韩国和澳大利亚也下降了,就像石油和黄金价格。
Earlier on Monday, US markets closed lower after the blasts accelerated a sell-off started by weak economic data.
星期一早些时候,美国股市收盘下跌爆炸后加速抛售的疲弱的经济数据开始。
Analysts said that investors would be more risk averse(风险规避) in coming sessions and would focus on Asia's problem areas.
分析师表示,投资者会更加厌恶风险(风险规避)在未来的会议,将重点放在亚洲的问题。
"This is a kind of unknown-unknown event and a stark reminder that the world continues to remain unsafe," said Vishnu Varathan of Japanese bank Mizhuo.
“这是一种未知的未知事件提醒人们,世界仍然是不安全的,说:Vishnu Varathan日本银行Mizhuo。
"While it has happened far away from Asia, it is likely to trigger concerns and fears over Asia's known-unknowns.
【美国波士顿爆炸案导致亚洲股市下跌】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15