4. Health-care workers 4. 医护工作者
This includes doctors, nurses, therapists, and other professions that attract people who might end up giving a lot without saving a little for themselves. Health-care workers can have long, irregular hours and days in which other people’s lives are literally in their hands. In other words, the stress can be off the charts. 医护工作者包括医生、护士、治疗师和其他类似的专业人员,这份职业看起来似乎挺吸引人,其实他们很可能付出了很多,但到头来什么也没得到。医护工作者不但工作时间超长、没有规律,而且总是处在生死攸关的关头。 换而言之,压力大得无以言表。
“Every day they are seeing sickness, trauma, and death and dealing with family members of patients,” Willard says. “It can shade one’s outlook on the whole that the world is a sadder place。”威尔德说:“他们每天都面对病痛、外伤和死亡,还要和患者的家属交涉。他们的眼前一片灰暗,目之所及的地方都是悲惨世界。”
5. Artists, entertainers, writers5. 艺术家、艺人、作家
These jobs can bring irregular paychecks, uncertain hours, and isolation. 这些工作收入不稳定,工作时间不固定,而且要承受孤独寂寞。
Creative people may also have higher rates of mood disorders; about 9% reported an episode of major depression in the previous year. In men, it’s the job category most likely to be associated with an episode of major depression (nearly 7% in full-time workers). 艺术家通常患精神失常的危险性更大,有约9%的人在过去一年内经历了重度抑郁,特别是此类工作中的男性,患重度抑郁的比率最高(全职工作的男性中有接近7%患重度抑郁)。
【盘点十种最令人郁闷的工作(双语)】相关文章:
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06