How do you know if you‘re doing a good job at work? Do you rely on praise and constant feedback from your manager as a barometer of your performance?
你怎么知道自己工作做得好不好?你是不是依赖老板的表扬和频繁的反馈来衡量自己的工作表现?
If so, you might be one of your boss’ pet peeves. Supervisors are already stretched thin, often working two or three people‘s jobs when a few years ago they were just doing one.
如果真是这样,你可能就成了老板的烦心事了。管理者非常忙,现在的工作量常常是过去两、三个人的量。
“It’s exhausting for your boss,” says Peggy Klaus, an executive coach and author of The Hard Truth About Soft Skills. “They don‘t have the time ... to have to constantly reassure you.”
《软技能的硬道理》一书作者兼高管教练佩吉-克劳斯说:“这种事让老板非常劳神,他们没时间......不断地来安慰你。”
Millennial generation workers, those born in the last two decades of the last millennium, are notorious for having been raised in a praise-heavy environment where every soccer player gets a medal and every child is special. Indeed, a 2010 research paper by psychology professors Jean M. Twenge and Joshua D. Foster found that 30% of today’s college students scored as narcissistic on the Narcissistic Personality Inventory vs. just 19% in the early 1980s.
80后、90后员工(小编注:英语中的千禧世代指的是1982-2001年之间出生的人,又称为Y世代;2001年之后出生的叫做Z世代,也叫网络世代)是在表扬声中长大的,这些年轻人每个人都会得奖,每个孩子都与众不同。事实上,心理学教授简-特温格和约书亚-福斯特在2010年进行的一项研究发现,当今30%的大学生在自恋人格表中被归为自恋者,远高于上世纪80年代中期的比例。
【求求你表扬我:戒掉爱听表扬的瘾】相关文章:
★ 英文简历-管理员
★ 职场英文简历:(管理员)CONTROLLER(General)
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06