Some oppose flexible working. Notoriously, a few months ago Yahoo sent round a memo stating that all employees must work “physically together” – essentially banning working from home. The company worried that falling productivity was caused by remote staff, who cannot respond to issues as quickly, while missing impromptu meetings that can make an important contribution to an organisation's output.
有些人反对灵活工作方式。一个出名的例子是,几个月前,雅虎(Yahoo)在发给员工的备忘录里声称,所有员工必须“集中在一起”办公——实质上禁止员工在家工作。该公司担心,远程办公的员工们导致生产率下降,因为他们不能迅速回应问题,还无法参加对企业产出可能有重要贡献的临时会议。
Unquestionably, real collaboration and interaction are much harder using digital devices instead of face-to-face contact. A discussion using Skype is not as good as being in the same room, just as an email exchange is never as good as a conversation on the phone.
毫无疑问,使用数字设备而不是面对面交流来进行真正的协作和互动要难得多。使用Skype进行讨论不如坐在同一间办公室里讨论有效果,正如电子邮件交流永远赶不上电话交流一样。
But this is an age when fixed costs must be kept to a minimum. If founders or employees prefer the informal method of distributed working, then you can save money and have a happier workforce if they labour from home, car or a cool espresso bar.
【SOHO来临 办公室要被淘汰了吗】相关文章:
★ 英文求职信3
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06