If the interviewer expected to work with the candidate as part of a team, then he preferred good-looking men.
如果面试官期望面试的人为工作团队贡献一份力量的话,那么,他比较青睐俊男帅哥们。
However, if the interviewer saw the candidate as a potential competitor, the interviewer discriminated in favour of unattractive men.
不过,如果面试官把面试的人看作是一个潜在的竞争对手的话,面试官偏袒长相不出众的人。
In the first experiment, 241 adults were asked to evaluate fictional job candidates based on fake qualifications and experience, in an online setting.
在第一个实验中,做了一些假的资历和经验简历,要求对241名成人假求职者在网上进行评估和判断。
Men evaluated men and women evaluated women. Interviewers were primed to either think of the candidate as a future co-operator or competitor, and they were given a computer-generated headshot that was either attractive or unattractive.
男性评男性,女性评女性。面试官把有些面试人看作是未来的合作人,把有些面试人看作是竞争对手,他们用电脑生成头像,把头像分为英俊帅气和没有吸引力两类。
'Kind of attractive and average, maybe slightly below average,' Pitesa clarifies - no supermodels.
【长得丑也是福?外媒称帅哥找工作更易碰壁】相关文章:
★ 中年男人买鞋记
★ 海尔柯贝斯2
★ 风暴之后
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15