It has been a tough month in the general election campaign.
这是英国大选中艰难的一个月。
But while David Cameron and the other party leaders said they would do whatever it takes, they might not have been prepared for the results.
但是,当戴维·卡梅伦和其他党派领导人宣称他们将做任何事时,或许没有做好面对后果的准备。
For, according to a new app, the politicians have all aged by nearly 30 years.
因为根据一款新应用程序,这些政治家们都老了将近30岁。
How Old allows people to upload photos and then provides an age and gender.
人们可以在How Old上上传照片,并获得年龄和性别信息。
The system works by analysing 27 points on the face, Microsoft said.
微软表示,该系统的工作原理是对面部的27个点进行分析。
These 'landmarks' include the pupils, canthus (the corner of the eye) and the nose, which change gradually as we age.
这些“重点包括瞳孔、眼角和鼻子,它们会随着年龄增长逐渐发生变化。
MailOnline used the application to compare photographs of the party leaders at the end of March to ones from the end of this week.
《每日邮报》网站用这款应用对各党派领导人进行了比较,比较对象分别是三月末和本周末他们。
【首相30天变老30岁 测年龄网站玩坏英国大选】相关文章:
★ 职场新人要什么?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15