语境:托尼和复联说道奥创危机时回忆起纽约大战(复联1剧情)说道。
原文:We may not make it out of this.
字幕翻译:我们可以全身而退的。
正确翻译:这次我们怕是难以全身而退了。
毁梗:钢铁侠是想到了复联1的时候,自己抱着核弹拯救地球,但这次可能真的束手无策了,多么悲壮的英雄主义时刻!尼玛意境全无意思全反。
语境:绯红女巫和快银试图威胁军火贩子(黑豹),但是人家屌屌地甩一脸。
原文:then I know you don’t do business…
字幕:那我们就别做生意了。
正确翻译:你根本不行,你就这点本事。
毁梗:这句话联系前文是说,红女巫试图控制黑豹入侵大脑看到巨大乌贼啥的,但是黑豹完全不吃这一套。
梗出自迈克尔克莱顿的《神秘之球》——杰克逊用金秋的力量让大家幻想出大乌贼,逼疯了好多人。
【齐来吐槽复联2神翻译:Son of Bitch!】相关文章:
★ 制造业崇拜的愚蠢
★ 中年男人买鞋记
★ 兔子和狐狸
★ 李宁品牌重塑年
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15