Infrastructure and transport stocks traded on the Shanghai stock exchange jumped on thenews.
该消息一经发布,在上海证券交易所挂牌上市的基建和运输类股票应声上涨。
The list of projects released by the NDRC includes three subway projects in Beijing, sevenwater-resource projects in the southwestern province of Sichuan and high-speed rail andexpressway projects in east China’s Shandong province.
发改委此次发布的项目库包括:北京的三个地铁项目、四川省的七个水利项目以及山东省的高速铁路和公路项目。
In another measure designed to spur growth, China’s finance ministry said on Monday it wouldcut import duties on cosmetics, shoes and clothes by 50 per cent on average, as part of a planto boost domestic consumption.
另一项旨在刺激增长的举措是,中国财政部周一宣布将降低化妆品、鞋类和服装的进口关税,平均降幅达50%,以此作为提振国内消费计划的一部分。
Over the next few years China’s policy makers have said they want to see a switch frominvestment-driven growth, based on government spending, to a consumption-driven economywhere private spending by consumers replaces headline project spending by the government asthe driver of growth.
中国政策制定者已表示,未来几年里,他们希望看到中国经济从依靠政府支出的投资驱动增长模式,转型为消费驱动型经济,让消费者的私人消费取代政府的项目支出,成为经济增长的驱动力。
【中国为3000亿美元基建项目寻求私人投资】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15