Face it: In a place as walled-off and mysterious as North Korea, any image not produced bythe state was a revelation. In a way, Mr. Guttenfelder said, he felt it was his responsibility toshow the outside world the reality away from stage-managed events.
要知道,在一个像朝鲜这样封闭而神秘的国家,任何一张并非由国家拍摄的照片,都是一种揭示。古登菲尔德表示,从某种程度上说,他感觉到自己有责任向外界展示真实的朝鲜,而非一些台面上精心安排的活动。
“It’s an amazing place to work as a photographer, he said. “Anything I photograph I feel is ofnews value because we don’t know what the places looks like. Every picture looks like a piece ofa puzzle, and the sum of the parts begin to reveal something.That approach dates to one ofhis earliest trips to North Korea in 2000, when he accompanied then-Secretary of StateMadeleine K. Albright on a visit to Pyongyang. Back then, the Communist government gave newmeaning to the notion of a closed society: The windows on his bus were covered with drapes,and he was told not to even bother taking out a camera. Even the windows of his hotel werecovered.
“对于摄影师来说,朝鲜是一个不可思议的地方,古登菲尔德表示。“我觉得我拍摄的任何一张照片都具有资讯价值,因为我们不了解这些地方都是什么样子。每张照片似乎都是拼图的一部分,把这些部分拼凑起来,就可以揭露一些事物。这种方式可以追溯到他最早在2000年访问朝鲜的时候,当时他陪同时任美国国务卿的玛德琳·K·奥尔布赖特(Madeleine K. Albright)访问朝鲜平壤。那时,朝鲜的共产主义政府刷新了“封闭社会这一概念的含义:古登菲尔德乘坐的汽车的窗户被封上了帘子,并且被告知不要妄想拿出照相机,就连他住的酒店窗户也被封上了。
【为世界打开一扇观察朝鲜的窗口】相关文章:
★ 一只口渴的狗
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15