在热闹的氛围下沉醉,有些宾客开始了酗酒,丝毫没注意到已与同伴走失。不用说不少人第二天要头疼了。
It all got a little too much for some, with a few who had enjoyed a tipple too many deciding to close their eyes on the grass rather than waiting until they got home.
除了酗酒的,还有些宾客不是很喜欢这种气氛,但与其坐在那儿等回家,不如躺在草地上闭目养神吧。
Other racegoers were still full of energy and paraded around in skimpy strappy get-ups with tiny hems, cheering, smoking, and gulping their drinks as they made their way out of the course.
其他看客则仍旧精力充沛,虽然衣服皱皱巴巴,凌乱不堪,显得无比滑稽,但她们依旧四处晃荡,大声欢呼、大肆吸烟、大口饮酒,渐渐忘记了赛马这件事。
WHAT THEY SHOULD HAVE WORN:
她们本应该怎么穿:
Ladies not in the Royal Enclosure are still advised to dress for a 'smart occasion'.
不出席“皇家专场的女士仍被建议按照特定场合要求得体着装。
The dress code bans bare chests, fancy dress, trainers and insists on skirts of a 'modest' length - which it defines as being no more than an inch above the knee.
【英皇家赛马会宾客丑态百出】相关文章:
★ BBC应大胆创新
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15