It might be 200 years since the Battle of Waterloo on Thursday, but the repercussions of the battle are still being felt today.
到周四,滑铁卢战役将已经过去200年,但人们至今仍能感受到它带来的影响。
Waterloo laid the groundwork for Nato and the United Nations
奠定了北约和联合国的基础
Only 36% of Wellington’s army were actually British, the rest comprised of Dutch and Belgian nationals and soldiers from various German duchies. Then there was the 50,000 strong Prussian army (Prussia later became a part of Germany), which worked in alliancewith Wellington’s forces to defeat the French, which explains why U.K.’s former defence chief Lord Bramall called Waterloo “the first Nato operation.
威灵顿的军队中只有36%的英国人,其余来自荷兰、比利时和各德意志公国。此外还有5万名强壮的普鲁士(后来成为德国的一部分)士兵和威灵顿的军队一起击败了法国人。这就是为什么前英国国防总参谋长彭英武称滑铁卢为“第一次北约合作。
In Lord Byron’s poem, Childe Harold’s Pilgrimage, “united nations was mentioned in the Waterloo Passage. This was picked up by Winston Churchill when discussing the allied war aims after Pearl Harbor and the term was eventually used to name the famous global organisation.
【滑铁卢战役200周年 至今影响世界的5件事】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15