The hundreds of gallery owners who apply each yearto secure a coveted booth at Art Basel, the Swissart fair, spend weeks on their admission applications.They describe the evolution of their galleries, trackthe history of their exhibitions and list thebiographies of their artists. Then there is the matterof the “mock booths, intricate sketches, miniaturemodels, even virtual tours, of their plannedexhibition spaces, complete with tiny reproductionsof the exact works they hope to exhibit.
每一年,几百家画廊主人都要递交申请,确保自己在瑞士巴塞尔艺术展(Art Basel)上拥有令人觊觎的一席之地。他们往往要花费几个星期准备申请资料,要描述画廊的进步,追溯画廊的参展历史,列出旗下艺术家的小传。之后还有“模拟展位这件事:制作复杂的草图和微缩模型,甚至还有虚拟游览演示,以展现展览的预设空间,这些空间里放有与参展计划一致的微小的展品复制品。
All to impress the fair’s selection jury, six fellow dealers who have become among the mostpowerful gatekeepers — and tastemakers — in the art world.
这一切都是为了打动博览会的评审团,评审团由六位艺术品交易商组成,他们是艺术界最有权势的把关者与品位评判者。
“It is like the Olympics, said the New York dealer Fergus McCaffrey, “or the EuropeanChampions League, and every good gallery and their artists wants desperately to compete.
【让小画廊挤破头的瑞士巴塞尔艺术展】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15