It is sometimes said that Bank of China’s Hong Kongskyscraper was designed to allow its bossesphysically to look down on HSBC’s headquarters.
有时人们说,香港中银大厦的设计是为了让中国银行(BoC)的老板们可以俯视汇丰(HSBC)香港总部。
Officially, BoC’s IM Pei-designed masterpiece is meant to evoke the bamboo with its symbolicstrength. Finished four years after HSBC’s Norman Foster edifice, there is, however, no doubtthat BoC towers over its rival, at least in Hong Kong.
官方说法是,出自贝聿铭(IM Pei)之手的香港中银大厦在设计上仿照竹树不断向上生长,象征着力量和生机。其建成时间要比诺曼輠斯特(Norman Foster)设计的汇丰香港总部大厦晚四年,然而,毫无疑问,中银高出了竞争对手一头(至少在香港)。
Yet beyond the mainland, BoC has always been dwarfed by the commercial reach of its biggestrivals in Asia, including HSBC. Recent moves suggest it wants to change that — and this couldbe an auspicious time for one of the Chinese banks to aim for the international heft they so farlack.
然而,在中国境外,中行在商业触角范围上一直比不上最大的一些亚洲竞争对手,包括汇丰。中行最近的行动表明,它想改变这一局面,而现在可能正是中资银行寻求迄今仍不足的国际影响力的大好时机。
【中行拟在亚洲扩大业务】相关文章:
★ 山寨也能成大器
★ 日韩大选的区别
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15