据《光明日报》近日报道,天津外国语大学赵彦春教授经过3年磨砺,创译出一部风格独特的《英韵三字经》——它以三个英文单词对译三个汉字,使之在音、形、义三方面都与原文相匹配。简直神还原!在此为大家分享一二,供大家自行感受。
人之初,
性本善。
性相近,
习相远。
Man on earth,
Good at birth.
The same nature
Varies on nurture.
释义
人在刚出生时本性都是善良的,而后天成 长环境和教育背景的不同造就了不一样的性情。
苟不教,
性乃迁。
教之道,
贵以专。
With no education,
There'd be aberration.
To teach well,
You deeply dwell.
释义
孩子如果教育不当,其本性就会发生变化。而教育的关键是专心一致,精讲要义而不厌其烦。
昔孟母,
择邻处,
子不学,
断机杼。
Then Mencius' mother
Chose her neighbor.
At Mencius sloth,
【英文神还原《三字经》】相关文章:
★ 美国外交的困局
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15