The chemistry between Jack Ma, the hyperkineticChinese billionaire, and Michael Evans, whose friendstend to describe as “low key and “Canadian, isunlikely to be the main reason the two struck up afriendship 10 years ago.
一个是精力旺盛的中国富豪马云(Jack Ma),一个是常被友人形容为“低调和“加拿大人的迈克尔埃文斯(MichaelEvans),这二人之间的化学反应不太可能是他们十年前建立友谊的主要原因。
Mr Evans, an Olympic gold medallist in rowing and aformer Wall Street executive, was running Goldman Sachs’ Asia operations and the two metfor one reason: money. Goldman co-ordinated the initial public offering of Alibaba.com, Mr Ma’sfirst publicly listed company, in Hong Kong.
埃文斯是一名前华尔街高管,曾获得奥运会皮划艇项目的金牌,他在管理高盛(Goldman Sachs)亚洲业务时结识了马云,而促成他们相识的原因是——钱。当时高盛负责协调阿里巴巴网络(Alibaba.com)在香港的首次公开发行(IPO),这是马云的首家上市公司。
Fast forward 10 years and this week Mr Evans, who stepped down from Goldman in 2014 after21 years, was hired by Mr Ma to become Alibaba’s president in charge of its internationaloperations.
一晃十年过去。2014年,在高盛工作了21年的埃文斯宣布辞职,本周他被马云聘为阿里巴巴总裁,负责该集团国际业务。
【前高盛副主席引领阿里走向国际化】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15