Travel Artistry是新泽西州富兰克林湖的一家旅游咨询公司。其创始人鲍比·祖尔(Bobby Zur)是熟悉北京地产的权威人士。他说,酒店建在市中心有个很大的优势。“北京的交通很糟糕,去哪儿都不容易,所以酒店都宣扬自己在哪个地区,离哪些地方近,他说。
Here’s a snapshot of some of the main luxury hotels and a preview of what is in the pipeline.
下面是一些主要豪华酒店的简介以及建设中酒店的预览。
Before the Summer Games
2008年奥运会之前开业的酒店
The Peninsula, which opened in 1989, was one of the first upscale international hotels to cometo Beijing. Long considered the gold standard in the city, the 525-room property, in theshopping district of Wangfujing, is undergoing an extensive renovation of its rooms andrestaurants. The hotel remains open during the makeover, which is to be completed by nextsummer.
1989年开业的半岛酒店(The Peninsula)是第一批进驻北京的高档国际酒店之一。它位于王府井购物区,有525间客房,长期以来被认为是该市酒店的金牌标准。这家酒店正在对客房和餐厅进行全面的重新装修,工程将于明年夏天完成。装修期间,酒店仍营业。
A decade later came the St. Regis, which opened in 1999 in the center of the capital’sdiplomatic and commercial district. The property is a short drive from major touristlandmarks such as the Forbidden City and Tiananmen Square. And just in time for the 2008Summer Games, the Park Hyatt, with 246 rooms, opened in the Chaoyang District in thenortheast part of town.
【冬奥会为北京带来更多超级酒店】相关文章:
★ 沙特大幅减产石油
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15