Dr McClintock said that 'male eroticization' of the topic allows women to experiment by, for instance, kissing other females at parties, without being stigmatized.
麦克林托克博士表示,谈到性取向,“男性情欲让女性可以在不损害自己名誉的情况下进行性取向的尝试,例如在聚会时亲吻其他女性。
And while women don't choose to find to be bisexual, their circumstances can affect their affections. For instance, her analysis showed that attractive women were more likely to think of themselves as purely heterosexual.
虽然女性不会主动去发现自己的双性恋倾向,但她们的自身条件会影响她们的喜好。比如,她的分析表明:那些有魅力的女性更容易认为自己是百分之百异性恋。
Dr McClintock said that women may be less likely to experiment with bisexuality when they find it particularly easy to find a male partner. However, women with the same sexual attractions, but less favorable heterosexual options may have greater opportunity to experiment with same-sex partners.
麦克林托克博士表示:很容易找到异性伴侣的女性不太可能尝试双性恋。而对于那些同样有魅力,但理想的异性选择更少的女性来说,她们更可能尝试同性恋。
The study also found that young mums often thought of themselves as being heterosexual in their early 20s, only to lean towards bisexuality a few years later. Men in contrast, tend to be more set in their ways.
【研究:女性更易双性恋】相关文章:
★ 世界各地喜迎新年
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15